年代约翰七世.,1- - - - - -13.)

这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹大耶亚游行,因为犹太人想要杀他。当时犹太人的节期,就是住棚节近了。他弟兄就对他说,你离开这里往犹大耶亚去,叫你的门徒也看见你所行的事。因为没有人在暗中作事,要叫人知道。你若行这些事,就当向世界显自己。因为连他的弟兄都不信他。耶稣对他们说,我的时候还没有到。但是你的时间总是准备好的。世人不能恨你们。他们却恨我,因为我指证他们所作的是恶的。 Go ye up unto the feast: I go not up yet unto this feast; because my time is not yet fulfilled. And having said these things unto them, he abode仍然在加利利。





(3节)“他的弟兄们”,各种各样的猜测是他的表兄弟,童贞女的姐妹的儿子,或者是约瑟夫前次婚姻的孩子。他们一步一步地跟随他的教导;当然,人们会说,他们应该知道;他们并不信服。在我们自己的家庭和社会关系中,记住这一点是很有价值的,以免我们也轻视我们中间最有价值的人。最伟大的人可以生活在人们中间,甚至连他自己的家庭也认不出来;他们寻找得胜的迹象,神就给他们温柔的迹象;路9:32他们寻找一位治理的、耶稣说、我在你们中间、如同服事人的。他们就不认识他、被所看见的神迹、迷惑困惑。不过,他们家的功劳还是很大的,所以他们就担当起了责备他的责任。为什么还在加利利行走呢? Depart hence, and go into Judea; where are the priests and the scribes able to discern by sure signs whether a man be a prophet or no.” Also it would seem that the following of Christ had decreased, and that in Judea they might again be recovered, for the brethren add, “That Thy disciples also may behold Thy works.”

(四节)“因为没有人在暗中作事。”我们可以看到,他们对主的教导理解得多么少,就像左手所不知道的右手所做的一样。他们不认为基督的教导和工作有什么目的,只把它当作宣扬他自己和他个人的主张。他们还处在那些相信“上进”是人生首要大事的人的黑暗之中;如果可能的话,他们要用公平的手段,但要想尽一切办法。他们对基督的指责似乎是,他所行的一切神迹奇事,并没有使他自己和他的家有更好的地位。没有什么比把个人或家庭的发展作为最终目标摆在我们面前的习惯更局限于视野,更蒙蔽了我们的内心。我们觉得为自己和自己做最好的事是美德和值得称赞的,我们的眼睛是盲目的,我们看不到真相。”“如果你做了这些事。——他们很容易从责骂变成嘲笑和怀疑。他们亲眼所见的那些作品,在他们得到世界认可之前,对它们不再有信心了。 This is one of the dangers of pursuing the favours of the world; and here, perhaps, we have the secret of much of the light scepticism of the present day. It is not that the anguish of doubt has pierced men to the soul, but that they choose to stand well with their world by thinking in advance of the most advanced and, perhaps, flippant of their set. It is not the part of a loyal disciple to challenge Christ to “manifest Thyself to the world,” to ask petulantly for a solution of the baffling problems of life, but to wait his Lord’s pleasure with steadfast faith.


(6 - 10)。基督用同样悲哀的反讽回答,“现在继续睡吧,好好休息。”每句话都使他痛苦,每句话都使他受伤;他的弟兄们所说的每一句话都与他的本性和目的格格不入。“我(说服世界的)时间还没有到来。”时代仍在等待那个时代的完全到来,“但你的时代(奉承世界,等待世界的快乐,为世界的认可而生活)总是准备好了。”我们也是如此:如果我们活着只是为了在这个世界上继续前进,就没有必要停下来回忆——我们必须不断地充满活力。如果我们为服事神而活,我们常常要等候很长时间,才能知道神要怎样待我们。我们的时间不会总是准备好。世人不能恨你们,因为你们是属乎自己的,也没有人恨自己的。乃是恨我,因为我指证他们所作的是恶的。 The very life of Christ, His goings to and fro among the people, His attitude towards men and towards God,—all this had the irritating effect of a continual protest. “Go ye up unto the feast; I go not up yet, because my time is not yet fulfilled”; and Jesus abode in Galilee, and His brethren went up to Jerusalem, no doubt joining the festal companies of their people.

(十)“他弟兄上去以后,他也上去,但好像是暗中去的。”也许,在确立S. John记录的真实性的所有无意的巧合中,没有一个比这更令人吃惊的了:他没有试图解释一个明显的矛盾;不要试图调和那些看似矛盾的陈述。我们也不要为调和明显的差异而麻烦自己。基督说:“我不上去。”但他还是上去了。所以要它。如果我们相信我们的主像人一样重新考虑了这件事,那将是令人愉快的,但我们知道“他所做的一切都是好的。”

(11节)“他在哪里?”我们被介绍到一个非常生动的场景,许多人来来往往,许多会议和问候。每逢盛大的节期,耶路撒冷会有怎样的欢腾场面,这是很难想象的。在住棚节更是如此。在住棚节的时候,在各房顶和空地上搭满了枝叶的棚,每个人都拿着果子的枝条,主要是香橼的枝条。但在这个场合,有一股强烈兴奋的暗流;一切的心思都转向基督。人就问邻舍说、他在那里。犹太人是百姓的首领,他们要夺他的命。群众意见不一;他最热情的朋友们似乎都没有坚定的信念; they seek to defend Him from charges which would prove Him to be worse than other men; that is all. “He is a good man,” they say. Naturally so timorous a defence carries no weight. They who are on Christ’s side must ever be aggressive, and not merely on the defensive; they must be inflamed with the ardour of those who follow a great leader. But these half-hearted defenders have their following to-day. “He is a good man,” is the feeble creed of multitudes who have never been touched with the divine passion of Christianity. Nor do these see that they are making for Christ a claim which is insupportable. If He were no more than “a good man,” then may we reverently dare to say that he was not a good man. How dare any son of man but this lift up his face and say boldly, “I and my Father are one,” thus making himself equal with God? There is no half-way house on the Way of Life. We must venture boldly—worship Him as our God, serve Him as our King, embrace Him as our Saviour—or Christ is nothing to us. “Not so,” say the others, “but He leadeth the multitude astray.” The charge is ever the same, that the religion of the Gospel gives the common people “false ideas,” above all, the mischievous notion that they are of value in the eyes of God who are of no account in the eyes of men.